Documente pentru repatriere

Traducerea legalizată a documentelor de deces

De ce este nevoie de traduceri?

Documentele oficiale emise de autoritățile străine trebuie traduse în limba română pentru a fi recunoscute de instituțiile din țară. Traducerea simplă nu este suficientă — este necesară traducerea legalizată, efectuată de un traducător autorizat și autentificată notarial.

Ce documente trebuie traduse?

Principalele documente:

Cine efectuează traducerea?

Traducerea legalizată este realizată de:

  • traducători autorizați de Ministerul Justiției,
  • traducători înregistrați la Camera Notarilor Publici,
  • traducători înregistrați la consulatele țării respective.

Cum se face legalizarea?

După traducere:

  • traducătorul aplică ștampila și semnătura,
  • traducerea se prezintă la notar,
  • notarul verifică identitatea traducătorului,
  • se aplică ștampila notarială.

Care sunt costurile?

Costurile sunt modeste:

  • traducerea: 25–100 RON per pagină,
  • legalizarea notarială: 30–50 RON per document.

Se poate face în străinătate?

Da, traducerea se poate face și la consulatul român din țara unde a survenit decesul. Pentru sprijin, contactează Funero. Vezi și pagina noastră de documente pentru repatriere.

Te-ar putea interesa și